« Y同学去北京 | (回到Blog入口) | 得飘得飘得咿的飘 »

动人的补充

杰尔曼娜·索尔贝女士在《现代》一干就是30年,这可不是件容易的事儿。

那会儿,这本杂志刚创刊——这么说好像有点不准确,第一期原定1945年10月就该面世了,但杰尔曼娜·索尔贝女士12月7日“进入‘竞技场’”时,一切看起来还有点没谱呢。不过,谢天谢地,《现代》总算在年底折腾出来了,为这“历史性的一年”增加了一点分量。这里面也有杰尔曼娜的功劳吧。要知道,在她之前,创办人萨特、梅洛-庞蒂和西蒙娜·德·波伏娃已经辞退了7位秘书。

为什么杰尔曼娜·索尔贝女士能留下来?也许是因为她福至心灵,很快看清楚了游戏规则:“至关重要的是不要跌到汤锅里,要注意火候。”换句话说,就是恪守自己的职责,但不要走得太近。也真是够难为人的,她身边那些个“思想奥林匹斯山上作威作福的诸神”脆弱、冲动、疑心病重、“自我意识要比肚量大”,怪毛病、不近人情之处多着呢。

比如说梅洛-庞蒂。在他的再三要求下,杰尔曼娜自己家做了马达加斯加菜款待众人。整个晚上,“大家闲聊、喝酒、笑”,当然啦,不乏粗俗的逗乐。结果接下来的周日,梅洛-庞蒂叫萨特的秘书让·松传话给杰尔曼娜,说什么她不是杂志的撰稿人,不必要出席工作会议。按让·松的话说就是:“您看到了他的本相!他是不会原谅您的。”萨特总结得就更精辟了:“(梅洛-庞蒂)是个不容忍人家从背后看他走路的人。”

在这本书里,杰尔曼娜·索尔贝女士一点也没违背自己的职业操守,保持了克制、容忍的态度,就算对最让自己不满的事儿——比如说萨特死活不肯出面为她争取合理些的工资,因为“您跟我太接近了”,所以没法像为其他人那样去交涉——也没怎么过分添油加醋。不过,就算这样,还是很能满足读者八卦欲望。先挑我最为大跌眼镜的抄上一段吧:

《现代》属于加利马出版社时,安德烈·纪德时常上办公室来与杰尔曼娜闲聊,他挺想了解这本杂志。

那时他七十七岁。我知道他喜欢抚摸小青年的膝盖,把手放在他们的大腿上。一天,我们正闲聊时,他的手指拂过我的小腿,然后升至膝盖直至腹股沟(这里似乎译作“大腿根”更好些,Kidy注)。他无疑察觉到我肌肉紧张,因为我们的目光偷偷地交叉了一下。这仿佛是我们之间深切的交流,包含承认、理解与遗憾。他抽回手,跟我说:“您要是个男青年,我会多么爱您呀!”

再如1951年时,杰尔曼娜·索尔贝的女儿生了个小男孩——

布里斯诞生后第四天,西蒙娜·德·波伏娃来到办公室。当我们握手时,我向她说(这句可真别扭,“我告诉她”不就完了,Kidy注)我已当了外婆。我们两人同年,都是四十岁,她立刻把手从我的手中抽回。

“对不起,但是我就是想您怎么身上有尿臭。”

那会儿,布里斯仍在生死之间徘徊,索尔贝这个外婆还没抱过孙儿呢。

不过,“我倒不是惟一的罪人”。克洛德·列维-斯特劳斯后来在接受采访时说起自己与“海狸”的关系:

我们是好朋友。直到我的儿子出生。那时,她完全与我们疏远了。我的妻子与我不再令人感兴趣,我们只是些正常的人。我们有了孩子!

杰尔曼娜·索尔贝女士不无挪揄地总结:

我在她眼里只是她在《第二性》中所感叹的令人恼火的例子。我不是生来的女人,而是变成的女人,直至可悲地同意当奴隶:做外祖母!

梅洛-庞蒂当选法兰西学院院士时,为了庆祝,加斯东·加利马举行了一个招待酒会。因为之前杰尔曼娜在“竞选活动”中帮了不少忙,所以被“超规格”地赞美了一番,诸如“那么重要的重要的杂志竟放在这样纤弱的肩膀上”这种夸奖都冒出来了。“作为崇敬的表示”,一块儿来参加招待会的女儿“粗声粗气地评价”:“现在您要一身牛躁气了吧!”(嘿,这句要译成“牛B烘烘”多好啊,虽说粗俗了点。)杰尔曼娜·索尔贝女士显然很有幽默感,这一小节的标题是:“没有先知在自己家乡被人悦纳的”。我看得乐不可支之余,赶紧表忠心:没事没事,外邦人别提多Fan你呢!比如我,哈哈!

杰尔曼娜·索尔贝在引言里说,自己打算“叙述日常轶事……一部分人的勇气,另一部分人的怯懦,一切历史书中不收、而对人的本质却是不可或缺的、动人的补充”。她确实做到了,这本书里有许多有意思的记录。至于究竟是看罢一笑,还是穷追猛打月亮的另一面,那就悉听尊便了!

----------------------

上面是在豆瓣写的评论,自己的博上得加插些花絮才成:

◎牙医是很棒的人

萨特总在夜里写作,一天早上,他“非常激动,在办公室走来走去,一只手放在腮帮上:‘妈妈,我是个浑球,这太可怕了。我一个夜里没有写出一行,你没给我留茶。’‘你的茶跟平常一样在那边,你没有碰上一碰。’‘那是我浑球到家了。我没写东西,又看不见茶。’”

这会儿,妈妈注意到萨特的腮帮肿得有两个那么大。“他抽回手,照镜子……终于承认,使他无法工作的原因是痛,不是未老先衰。”

这么着,“萨特这才发现他直到那时还有不知道的新人类:牙医。”他愉快地告诉杰尔曼娜:

“他们非常有效,您知道。您应该让他们检查您的牙齿,索尔贝太太,这是明智的预防,这些牙医都很有能耐。”

“先生,我就是这样做的。一年我去做两次检查。”

“真的吗?”他惊呆了。这样我知道了生活中他所不知道的另一面。“牙医是很棒的人,”他对谁都说:“您应该去找他们诊断……”

嘻嘻,这段忠告特别送给近期见过“很棒的人”的朋友们。

◎决不会实现的诺言

……在这些在云堆里飘飘然或者悠悠转的的作家、哲学家、大学教授中间,还出现了那个脚踏实地的人,见了那些大人物、那些自以为比大人物还大的冒牌大人物都不会吃惊的人,那就是印刷商,那个老是发怒的人。尚特纳别的一概不要,他要的就是稿子,如有可能如期交出来。但是我们始终生活在同一部为写精神病人的心理剧中,同样脱期,同样急得团团转,以致每一期出厂时,大家扑到对方的怀抱里,相互庆祝拥抱,好像完成了一场辉煌战果或者一个奇迹之后。同时又相互答应下一次一定要改进,这个诺言双方都心照不宣,是决不会实现的。

这段给自个儿,心虚地笑……

“喂?我给您接萨特……”》【法】杰尔曼娜·索尔贝 著 马振骋 译 147页 13.00元 人民文学出版社 2005年9月第一版

发表一个评论

关于

此页面包含了发表于2005年11月13日 下午12时00分的 Blog 上的单篇日记。

此 Blog 的前一篇日记是 Y同学去北京

此 Blog 的后一篇日记是 得飘得飘得咿的飘

更多信息可在 主索引 页和 归档 页看到。

Powered by
Movable Type 3.33