« 要怎么收获先怎么栽 | (回到Blog入口) | 琐记 »

如何了解中国

最近略翻了下由ESPN资深篮球记者Ric Bucher主笔的姚明传记《我的世界我的梦》,觉得这位老兄的前言《关于勇气和决心的故事》很有意思,可惜被连载全书的各家网站不约而同地省略了。Ric Bucher在动笔之前意识到:“我对中国的了解程度比普通NBA球迷强不了多少。”于是他很下了番功夫做功课——

我知道,作为一个迟到的观察者,我能看得到的文化山峰——李连杰、西藏、《卧虎藏龙》、毛泽东、孔子、针灸、风水——之间,必定有被迷雾覆盖着的山谷。启程之前,我争分夺秒地学习更多知识。在为期一个月的中文、文化和历史速成课中,我涉猎了所有看来有帮助的内容,这个大杂烩包括张邦梅的回忆录、《孙子兵法》、Ben-Fong Torres(译者注:美籍华裔音乐人)的自传。半打旅游书籍以及戴思杰的《巴尔扎克与小裁缝》。我听拼音磁带,还阅读了所有能找到的、似乎能反映中国20世纪变化的文章。然后我向朋友以及朋友的朋友不停地求教,哪怕他们与中国只有一点点关系。(《我的世界我的梦》P7)

在寻找这篇前言的过程中,我翻到了另外一个译本(页面链接统统打不开,以下是从“百度快照”上复制下来的)。

我知道那儿有座山横亘在我面前。我对中国的了解,主要源于他们偶然间进入我眼帘的文化——李小龙、“free tibet”、《卧虎藏龙》、毛主席、孔子、针灸、风水——但是他们好像藏在雾中。在行程开始前,我突击学习了一些东西。我花了一个月的时间填鸭式地学习了中国的语言、文化以及历史。我细细地梳理它们,找到可能有用的细节。令人绝望的大杂烩包括《Pang-Mei Natasha Chang's memoir》、 《孙子兵法》 、《Ben-Fong Torres's autobiography》,几乎半打的游记,以及戴世杰翻译的巴尔扎克的《中国小裁缝》(哈哈哈)。我学习拼音字母,我读所有我能找到的反映中国20世纪中国革命的杂志文章。我拷问和中国有一丁点儿联系的朋友以及朋友们的朋友。

区别其实并不大,除了free tibet,呵呵。

所谓“张邦梅的回忆录”,乃是《小脚与西服》(Bound Feet and Western Dress a Memoir)(部分内容)。张邦梅是张幼仪(徐志摩原配)八弟张禹九的孙女。她已是第三代移民了,但从序言中可以看出,身份认同的困惑依然存在。1983年至1988年张幼仪去世前,张邦梅和姑婆聊了5年,最终将“幼仪与志摩”从1918到1921年的经历,先写成毕业论文,后充实为传记著作。

至于Ben-Fong Torres,我花了一点时间才搞清楚,这是前滚石编辑、专栏作家方·托里斯Ben Fong-Torres was born in Alameda, California, in 1945, and raised in Oakland's Chinatown...He began writing for Rolling Stone magazine in 1968... 他曾采访过的乐手,今天看来简直灿若星河,那是个伟大的时代。亚马逊网站里,Ben Fong-Torres的书不少,绝大多数是关于摇滚乐发展的。他的autobiography是哪一本呢?我实在看不出来,只能望文生义地猜是《The Rice Room: Growing Up Chinese-American-From Number Two Son to Rock'N'Roll》,但我很怀疑其中有多少关于自己华裔身份的文字。

这么看来,Ric Bucher很有点急错乱投医的意思,抓起什么是什么。但是,如果只有一个月,你可以向一个只知道“李连杰、西藏、《卧虎藏龙》、毛泽东、孔子、针灸、风水”(已经不少了)的德裔美国人推荐什么读物,来帮助他了解“中国的语言、文化以及历史”呢?这可真是个难题。

评论 (3)

小克:

Kidy,书已收到,多谢:)

主人也太懒啦,这么久都不更新。。。

pujo:

听说你有很多白光歌曲,我想听,能否通过kugoo上约个时间传给我,非常感谢!

              pujo于福州
             2005年2月25日

Kidy:

福州的pujo同学,你好。看来你同时还看宁波的blog,要不然不会知道我有不少白光的mp3。不过,还是很好奇,你是怎么找到这个blog的呢?另外,我没用过kugoo(汗~~),可以留言或发邮件告诉我使用方法吗?

发表一个评论

关于

此页面包含了发表于2004年12月12日 晚上10时26分的 Blog 上的单篇日记。

此 Blog 的前一篇日记是 要怎么收获先怎么栽

此 Blog 的后一篇日记是 琐记

更多信息可在 主索引 页和 归档 页看到。

Powered by
Movable Type 3.33